[SIZE=-1][COLOR=grey]НЕ ПРОДАЙ МЕНІ ДИМ1
Не продай мені дим – з мене досить такого,
В мене сизого кольору все навкруги.
Чи не бачиш, як часу стискається коло,
І у вовчої зграї все вужчі круги.
Вже холоне та ватра, що довго світила,
Вже згасає вона, та прошу все одно:
Не продай перепустки2 нікому, мій милий,
Лиш для тебе є місце, і хліб, і вино.
Продала тобі душу за пісню, задаром,
Під хрипіння ворон і під вовче виття,
Ти не винен, що вищим наділений даром
Купувати за дим, продавать за життя.
Не продай мені дим – наді мною вже смеркло,
Я заміну знайшла у старих словниках
І куплю всю твою позолочену цеглу3,
Білих коней4 твоїх і свиней у мішках.
На безмитну торгівлю зніми заборону –
Не така я багата, як вчора була,
Бо не просто візок, скакуна і попону,
Вже й сідло, як той бідний ковбой, продала.
Обманутись? Повірить в улесливі речі?
Торгуватись не вмію, не буду… А втім –
Забери геть усе! – я благаю під вечір,
Лиш одне не зроби – не продай мені дим…
1 to sell smoke - обдурювати
2 to sell the pass - зрадити
3 to buy gold bricks – дати себе обдурити
4 to buy white horse – розтринькати гроші.
Олеся[/SIZE][/COLOR]